![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1. Doru o en ni kaetai n
desu ga, doko de dekimasu ka. Tłumaczenie: "Chciałabym wymienić dolary na jeny, gdzie mogłabym to zrobić?" Dekimasu jest trybem przypuszczającym czasownika shimasu ("robić"), oznaczający "móc", "być wstanie". Oznacza to, że nie jesteśmy w stanie na 100% stwierdzić, że ktoś coś potrafi lub może zrobić, ale zakładamy, że tak jest. Jest także trybem przypuszczającym innych czasowników, które są omijane w zdaniu, ponieważ są one wskazane logicznie przez zdanie lub w domyśle.
Przykłady: Mearii
wa piano ga dekimasu.
Nihongo ga dekimasu ka.
Imooto wa konpyuuta ga dekimasu. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. Ginkoo wa nanji kara nanji made desu ka.
Te zdanie tłumaczone jest jako "Bank jest otwarty od której do której?" Kluczowa zasada gramatyczna w tym zdaniu to ~kara~ ~made, co jest odpowiednikiem polskiego "od~ do~", czyli od jednego punktu w czasie lub lokalizacji, do innego.
Przykłady:
Kono basu wa oosaka kara kyouto made tomarimasen.
Chichi wa mainichi kuji kara goji made hatarakimasu.
Ie kara gakkoo made san mairu desu.
Kyoo niji kara yoji made kaigi ga arimasu. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
copyright © japaneo ^_^ |