lekcja 12 - Bank
Mary odwiedza bank, by wymienić trochę pieniędzy.

lekcja napisana w kana

JAPOŃSKI

TŁUMACZENIE

 

Mary: Doru o en ni kaetai n desu ga, doko de dekimasu ka.

Mary: Chciałabym wymienić dolary na jeny, gdzie mogłabym to zrobić?

Suzuki: Ano kado no ginkoo de dekimasu.

 

Suzuki: Możesz to zrobić w banku, tu na rogu.

Mary: Ginkoo wa nanji kara nanji made desu ka.

 

Mary: Bank jest otwarty od której do której?

Suzuki: Kuji kara sanji made desu.

 

Suzuki: Jest otwarty od dziewiątej do trzeciej.

Mary: Doyoobi mo aite imasu ka.

 

Mary: Czy jest też otwarty w soboty?

Suzuki: Ee, asa wa aite imasu.

 

Suzuki: Tak, jest otwarty rano.

Mary: Sumimasen. Doru o en ni kaetai n desu ga.

Mary: Przepraszam, chciałabym wymienić dolary na jeny.

Kasjer: Hai. Kono mooshikomisho ni kaite kudasai.

Kasjer: Dobrze, proszę wypełnić ten formularz.

Mary: Hai. Kore de ii desu ka.

 

Mary: Ok, czy tak jest dobrze?

Kasjer: Hai, achira de omachi kudasai.

Kasjer: Tak, proszę poczekać tam.
 

posłuchaj dialogu

doru dolar
en jen
kaemasu wymienić
dekimasu móc, być w stanie, mogłabym/mógłbym
kado róg
ginkoo bank
akimasu otwierać
asa rano
mooshikomisho formularz
kakimasu pisać
achira tam (grzeczna forma asoko)
omachi kudasai proszę poczekać (grzeczna forma machimasu)

posłuchaj słówek

 

 

1. Doru o en ni kaetai n desu ga, doko de dekimasu ka.
 

Tłumaczenie: "Chciałabym wymienić dolary na jeny, gdzie mogłabym to zrobić?" Dekimasu jest trybem przypuszczającym czasownika shimasu ("robić"), oznaczający "móc", "być wstanie". Oznacza to, że nie jesteśmy w stanie na 100% stwierdzić, że ktoś coś potrafi lub może zrobić, ale zakładamy, że tak jest. Jest także trybem przypuszczającym innych czasowników, które są omijane w zdaniu, ponieważ są one wskazane logicznie przez zdanie lub w domyśle.

 

Przykłady:

                             Mearii wa piano ga dekimasu.
                           
 Mary może grać na pianinie.

 

                             Nihongo ga dekimasu ka.
                             Umiesz mówić po japońsku?

 

                             Imooto wa konpyuuta ga dekimasu.
                             Moja siostra umie używać komputera.

 

posłuchaj pierwszej części gramatyki

2. Ginkoo wa nanji kara nanji made desu ka.

 

Te zdanie tłumaczone jest jako "Bank jest otwarty od której do której?" Kluczowa zasada gramatyczna w tym zdaniu to ~kara~ ~made, co jest odpowiednikiem polskiego "od~ do~", czyli od jednego punktu w czasie lub lokalizacji, do innego.

 

Przykłady:

                             Kono basu wa oosaka kara kyouto made tomarimasen.
                             W drodze od Osaki do Kioto ten autobus się nie zatrzyma.

 

                             Chichi wa mainichi kuji kara goji made hatarakimasu.
                             Mój ojciec pracuje codziennie od dziewiątej do piątej.

 

                             Ie kara gakkoo made san mairu desu.
                             To jest trzy mile od mojego domu do szkoły.

 

                             Kyoo niji kara yoji made kaigi ga arimasu.
                             Dziś jest spotkanie od drugiej do czwartej.

posłuchaj drugiej części gramatyki

copyright © japaneo ^_^