![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1a. しんぶん と ざっし を かいたい です が、どこ で うって います か。 Tłumaczenie: "Chciałbym kupić gazetę i magazyn, ale gdzie są one sprzedawane?" と jest cząstką, która służy jako spójnik łączący dwa lub więcej rzeczowników. Oznacza ona po prostu "i".
Przykłady: きのう、けいざい と にほんご を べんきょう しました。
CD と ほん を かいます。 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1b. うって います w drugiej części zdania jest czasownik + te forma czasownika うります, czyli "sprzedawać". Jest dużo zastosowań formy te, takich jak łączenie dwóch lub więcej fraz w zdaniu. Jednak w tym przypadku forma te jest użyta do wyrażenia stanu jakieś akcji lub bytu i jest tłumaczone jako "są sprzedawane" w czasie teraźniejszym w stronie biernej. Poniższe przykłady pokazują, jak konstruować formę te używając słownikowej formy czasownika jako bazy.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1c. で w どこ で うって いますか。jest cząstką oznaczającą "w", "przy" albo "na". で występuje za czasownikami, a pytajnik "gdzie" używany jest tylko w zdaniach, w których użyty jest czasownik, który jest jednocześnie orzeczeniem. W tym zdaniu oznacza on dosłownie "Gdzie są one sprzedawane?".
Przykłady: みせ で ジュース と ミルク を かいました。
いえ で テレビ を みます。 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. じゃあ、なに が あります か。すみません。もう なに も ありません。
Tłumaczenie: "Więc, co (innego) macie?" "Przykro mi. Nam już nic więcej nie zostało". W odpowiedzi mo podążające za nani (pytajnik) w moo nani mo arimasen jest używane by podkreślić negatywne odpowiedzi na pytania.
Przykłady: いま、いえ に おとうさん が います か。
いいえ、だれ も いません。 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
copyright © japaneo ^_^ |